ГлавнаяНовостиЛичная страницаВопрос-ответ Поиск
ТЕКСТЫ
1663

Небесные горы

Дата публикации: 03.12.2016
Дата последнего изменения: 03.12.2016
Автор (переводчик): Tigresa_Romana;
Бета: Твоя Дивизия
Пейринг: J2;
Жанры: АУ; мистика; романс; ужасы;
Статус: завершен
Рейтинг: R
Размер: мини
Примечания: не все ответы на странные имена и названия есть в примечаниях, но все имена божеств – определенно взяты из скандинавской мифологии
Саммари: Профессор Падалеки время от времени перед лекциями любит покупать себе кофе. Совершенно случайно недалеко от его работы открылась новая кофейня со странным названием.
Глава 1

— Доброе утро! С первым днем зимы вас! Добро пожаловать в «Небесные горы»! Что желаете?

Улыбчивый бариста напоминал домашнего кота, нежившегося у камина. Вышитую золотыми нитками готическую букву «J» на его фартуке можно было перепутать с буквой «I», если бы не витиеватый удлиненный хвостик.

— Д-доброе. Кофе. Черный.

— Молоко, сливки, корица, сахар?

— Только кофе.

— Черный кофе для?..

— Что? А-а, Джаред.

— Я — Дженсен. Рад приветствовать!

— Да, я заметил. Сдачи не надо.

***

— Кружку эля! Да покрепче! — Байкер с красно-рыжей бородой стукнул кулаком по столешнице.

— Донар, твой рев распугает всех вокруг, — погрозил ему пальцем Дженсен.

— Так и задумано, малыш Джей! Так и задумано. Эля давай!

— Самый свежайший. Только для тебя, Донар! — Дженсен вручил ему кружку, источающую ароматный запах, и обратил внимание на Джареда. — Привет, Джаред! Тебе черный кофе?

— Да.

— Работаешь где-то поблизости? — щелкая жуткими приспособлениями кофемашины, не стал молчать Дженсен.

— Преподаю в местном университете на кафедре романо-германской филологии.

— Круто! Твой кофе, — протягивая картонный стаканчик. — Попробуешь наш черничный пирог? Только испекли.

— В другой раз. Спасибо.

— Заходи еще!

***

— М-мм, Дженсен, какие красавчики у тебя бывают, — черноволосая коротышка томным взглядом окинула Джареда и подмигнула.

— Мара, нет.

— Готовь мой клубничный смузи, котик. И не возражай.

— Всеотец будет недоволен, Мара, — отчеканил великан, вырастая за спиной Дженсена и едва помещаясь за барной стойкой.

— Успокойся. Я только за смузи зашла, — тут же нахмурилась наглая Мара.

— Я не волнуюсь. Счастливого пути! — сверкнул золотыми коронками великан и испарился.

— Кофе?

— Черный. И без добавок, — кивнув, подтвердил Джаред.

— И тебя с добрым утром. Семлу? — подхватывая со стойки блюдо со сдобными булочками, предложил Дженсен.

— Я не голоден. Спасибо.

***

— И две порции грога для прекрасной Фрейи и бесстрашного Фрейра!

— Дженсен, а Одд?..

— Нет, не заходил. Только не плачь, дорогая, он обязательно найдется.

Отблеск на полу, рядом с ботинком, случайно привлек внимание Джареда.

— Вы сережку… уронили, — не успел договорить Джаред, как парочки и след простыл.

Золотое украшение совершенной каплевидной формы еще хранило тепло хозяйки.

— Оставь мне, я передам. Фрейя с братом часто заходят.

— С ней все в порядке?

— Не совсем. У нее муж пропал, вот она все пытается его найти.

— Досадно. А мне…

— …черный кофе без добавок.

— Да.

— Рунебергское пирожное?

— Нет, спасибо, только…

— …кофе.

***

— Профессор Падалеки! Вы тоже здесь кофе покупаете? — Рыжеволосая красотка, задержавшись у стойки бара, восхищенным взглядом смотрела на него снизу вверх.

— Вы — моя студентка?

— Нет. Но моя подруга рассказывала, как вы замечательно преподаете. Теперь думаю, может быть, перевестись на вашу кафедру?

— Только из-за моих лекций — не стоит.

— Но все же…

— Я слишком строго спрашиваю во время экзаменов. Сугубо по теме предмета.

— Но…

— Не стоит.

— Джаред, твой кофе. Черный. Как всегда, — вклинился Дженсен, подавая кофе.

— Да, спасибо.

— Дэннил, не мешай! — осадил Дженсен рыжую. — Иначе Гуллинтани закроет тебе двери.

Та, фыркнув, отвернулась и направилась к выходу. Джареду стало неловко.

— Иногда студентки бывают надоедливы, — с улыбкой, извиняющимся тоном пояснил он.

— Я ее понимаю. Но она слишком надоедлива. Особенно в последнее время. Хульдра, одним словом.

— Эй, не оскорбляй девушку! Тем более за ее спиной, — возмутился Джаред.

— Я с-с-слыш-шала! — злобно протянула та.

— Иди, иди уже. Здесь тебе ловить нечего.

Джаред посмотрел ей вслед. Длинная юбка Дэннил слегка задралась, и из-под нее мелькнула кисточка странного пояса, напоминающего коровий хвост. Дэннил воровато оглянулась, одернула юбку и поспешила покинуть кофейню.

— Как насчет пунш-рулле в шоколаде с зеленым марципаном? — Дженсен оставался верен себе.

— Не сегодня.

***

— Большой кусок специального мясного рулета для малыша Гарма. И наш эксклюзивный имбирный эль для тебя. Передавай привет сыну. Все молчит?

— Молчит, — вздохнул небритый светловолосый мужчина.

— Ну и ладно. Заходи еще!

— Какие-то проблемы? — ненавязчиво большим пальцем указывая себе за спину, спросил Джаред.

— Нет. Сын его молчит. Ничего страшного.

— Ну да, молчит — значит, все в порядке.

— Твой кофе и улыбка бесплатно!

— Спасибо, — не смог не улыбнуться в ответ Джаред.

— Бруне кагер?

— К сожалению, нет.

***

— Я привез оленину, — громогласно оповестил всех с порога бородатый мужик, с головы до ног упакованный в меховую одежду.

— Оллер! Ты вовремя. Гуллинтани уже спрашивал про тебя.

— Мать задержала, ты же ее знаешь.

— Ну да. Долго пришлось ее волосы расчесывать?

— Ха! Вовсе нет. Один намек на колтун — и она с визгом бросилась сама распутывать. Дай глотнуть эля, и пойду разгружать!

— Эль для Оллера и черный кофе для Джареда! Джаред, луссекатт?

— Понятия не имею, что это.

— Но согласен попробовать? — хитро улыбаясь, уточнил Дженсен.

— Не стоит. Спасибо за кофе!

***

— А рыба там! Рыба вообще выше всяких похвал!

— Я уже понял, Миша.

— Нет, ты как сможешь — съезди обязательно! — Водянистые голубые глаза бегло оглядели Джареда.

— Я уже понял. Как только смогу — обязательно съезжу. Удачи!

Пальцы Миши цепко ухватили сверток, и обладатель белого плаща, шелестя полами, проследовал на выход.

— Мне показалось, или он малость не по погоде одет? — удивленно спросил Джаред.

— Маргюг, что с него взять.

— Ты хотел сказать — маргинал?

— Нет. Но, неважно, хотя схожесть, безусловно, присутствует, — хохотнул Дженсен. — Черный кофе. Может, все же хлебцев с семенами завернуть с собой?

— Нет-нет. У меня лекция. Спасибо.


***

— Белый глинтвейн для Бальдра, латте для очаровательной Нанны и шоколадный молочный коктейль с пеппаркакором в глазури для малышки Нип. Все упаковано. Удачной поездки!

— Спасибо, Дженсен. Ты очень добр. Он так любит ваш глинтвейн, но эта омела повсюду! Только расстроит его.

— Без проблем, Нан. Передавай привет и обними за меня Нип. Здравствуй, Джаред! Пеппаркакор? — не меняя тона и не сбавляя уровня жизнерадостности в голосе, выпалил Дженсен.

— И тебе доброго утра. Мне как всегда. Без… вот того, что ты сказал.

— Черный кофе и никаких пеппаркакоров в глазури!

***

— Только не пугайся! — Дженсен возник словно из ниоткуда. Сияя как начищенный медяк, демонстративно показал сплетенные из пяти прутьев розги. Не размахиваясь, ударил себя ими по плечам, потом так же — по плечам Джареда, отложил розги на ближайшую полку и протянул сверток из цветной бумаги.

— С праздником!

— Что это?

— Подарок. Открой.

— Подарок? Мне?

— Ну да. Я же стою тут как дурак и именно тебе его пытаюсь подарить.

— Спасибо, но не стоило. Или это у вас тут нововведение?

— Нет. Я подумал — ты все время работаешь, так увлеченно, — Дженсен сделал акцент на слове «увлеченно», — работаешь. И, что вполне возможно, сумеешь проморгать праздник. Или забыть. Или не заметить.

Только после его слов Джаред осознал, насколько он прав. Это был рекорд — забыть про Рождество. При том что на улице давно выпал снег, витрины были украшены сверкающими зимними игрушками и разноцветными гирляндами, а в кофейне повсюду расставлены свечи в башенных светильниках и вазы с красными яблоками, развешены пучки омелы и зеленые ленты лиан плюща. Приветливо потрескивал огонь в камине, на каминной полке еще дымилась тарелка овсянки рядом с кружкой эля, а в воздухе плавали запахи свежей выпечки, корицы и апельсина.

— Ты не любишь подарки?

— Извини, — сказал Джаред, забирая сверток. Развернул и с удивлением зарылся пальцами в мягкую шерсть вязаных шарфа и носков.

— И Йольский кот тебя не съест, — Дженсен снова разулыбался.

— Спасибо, — поблагодарил Джаред, продолжая перебирать пальцами витиеватый узор. — Неудобно получилось — у меня для тебя нет подарка.

— А, не важно, — махнул рукой Дженсен и нырнул за свою стойку. — Кофе. Черный. Для Джареда. Шукладболлар?

— Да. Нет. Что?

— Шукладболлар. Конфетки, — Дженсен указал пальцем на блюдо на столешнице со сложенными пирамидкой шоколадными шариками.

— Я не особо люблю сладкое.

— Твой кофе. И еще раз с праздником!

***

Только обратив внимание на настенные часы, Джаред понял, что сильно задержался на работе.

Пять минут двенадцатого.

Джаред потянулся и встал из-за стола. В любимом угловом кресле кабинета лежал утренний подарок Дженсена, и в течение дня Джареда так и подмывало подойти и примерить. И если с носками можно было повременить, то шарф подходил зимней погоде. Более того — мягкая шерсть создавала стойкое ощущение домашнего уюта.

Обмотав шарф вокруг шеи, Джаред убрал в кейс носки и надел теплое пальто. И, подхватив с края стола пакет с внезапно найденным подарком для Дженсена, покинул кабинет.

«По следам «Саг о древних временах». Дж.Т. Падалеки.

Джаред написал книгу по заметкам из своего путешествия пару лет назад. Много сил в нее вложил. И очень дорожил первым экземпляром.

А сейчас понял, что с легкостью готов с ним расстаться. Это же для Дженсена. Который не оставлял попыток накормить его с утра.

Кто же виноват, что с утра в Джареда помещался только кофе? И только к обеду просыпался аппетит.

Проходя мимо кофейни, он с удивлением увидел сквозь витрину свет в глубине помещения. Завтра Джаред в университет не собирался — можно было попытать счастья вручить подарок уже сейчас.

— Эм… Дженсен? — задал он вопрос, подходя к непривычно пустой барной стойке. — Есть кто-нибудь?

Из-под двери служебного помещения доносилась музыка и чьи-то разговоры. Ругая себя за наглость, Джаред толкнул дверь, и шквал уже ничем не сдерживаемых звуков почти сбил его с ног.

Дверь скрывала колоссальных размеров залу, мало совместимую с реальным размером здания кофейни, и Джареду почудилось, что он спит. Разодетая в пух и прах галдящая толпа расступалась перед ним, одновременно не обращая внимания. Лучи разноцветных прожекторов искривляли восприятие, и, казалось, костюмы людей больше напоминали вечеринку на Хэллоуин — маски, страшный грим, старые щербатые доспехи, оборванные и полуистлевшие кружева на платьях.

Повернувшись, Джаред почти врезался в Дженсена, одетого в такой же маскарадный костюм. Его правая щека была рассечена и истекала сукровицей, прореха на рубашке соответствовала порезу на теле, а левая рука болталась, как привязанная. Затянутые мутной пленкой глаза посмотрели на него, и книга выпала у Джареда из рук.

Запах мертвечины забил нос.

Вцепившись в кейс, Джаред рванул к выходу, не разбирая дороги.

***

Одиночный стук в дверь оторвал Джареда от фолианта скандинавских мифов и преданий.

Половина первого.

Джаред выглянул в окно и увидел у порога Дженсена с большим термосом. Джареду стало неуютно — два дня, прошедшие с того рождественского бала, он в кофейню не заходил.

Дженсен поднял руку, и стук повторился.

— Проще было позвонить, — сказал Джаред, открывая дверь.

— Меня отпустили извиниться. Ты не должен был увидеть.

— Кто ты? Или — что ты?

— Ты уже знаешь. Правда? Драугр. Когда-то был солдатом. Давно, столько не живут. Прошел мимо, когда мог помочь. Глупец! А после мне просто повезло — Фулла потеряла ободок, а я нашел его. За меня заступилась Фрия. Теперь служу Гуллинтани в качестве искупления.

— Но ты — человек?

— Сейчас — да. Не бойся. Весь год рядом с тобой оттирались твари и пострашнее. Но теперь никто тебя не тронет. Помнишь розги? Это защитный ритуал.

— Хорошо, если так.

— А я глинтвейн принес. Хочешь?

— Хочу.

— Я прочел твою книгу, — сказал Дженсен, наливая в чашку для чая горячий напиток. — Мне понравилось. Это прекрасный подарок, для меня таких никогда не делали. Спасибо, Джаред.

— Я рад.

В доме Джареда не было камина и рождественских украшений. Даже ели — и той он не стал ставить. Но тишина, окружавшая их, не заковывала холодом. А дарила внезапный уют.

Присутствие Дженсена дарило уют лучше всяких праздников вместе взятых.

— Наверное, мне пора, — нарушил тишину Дженсен.

— Останься.

— Ты — нечто, Джаред! — внезапно рассмеялся Дженсен и продолжил: — Мы с Гуллинтани договорились — только на Двенадцатую ночь, когда исполняются загаданные желания, я смогу вернуться. Но при условии, что меня позовут.

 

 

Гуллинтани — златозубый.

Хульдры выглядят как молодые привлекательные девушки с длинными светлыми волосами. Часто они бывают настолько красивы и обворожительны, что человек влюбляется с первого взгляда. Молодые неженатые мужчины, очарованные красотой хульдр, могут остаться с ними жить. При этом, если мужчина к жене добр, любит её и не перечит, они могут жить вместе долго и счастливо. Но в противном случае, если человек разлюбил свою жену-хульдру, то вернуться обратно к людям у него уже не получится. Тогда хульдра будет представать перед ним в образе крайне уродливой женщины и всячески вредить до тех пор, пока не сживёт со свету.

В германо-скандинавской мифологии Гарм — огромный злобный четырёхглазый пёс, который охраняет вход в мир мёртвых. Практически полный аналог в античной мифологии — Цербер.

Бруне кагер — коричневое печенье из тростникового сахара.

Луссекатт — традиционная рождественская булочка с шафраном в виде перевернутой буквы S, украшенная изюмом.

Маргюг — огромное морское существо, появляющееся перед штормом и оповещающее моряков о грядущей опасности.

Пеппаркакор — пряное перечное печенье.

Драугр — призрак. Но если верить легендам, существо это было гораздо более страшным, чем обычное привидение. Внешний вид зависел от того, как они умерли: с утопленников постоянно капала вода, на теле павшего воина кровоточили раны, повешенные появлялись с верёвкой на шее.

Фрия — одно из имен Фригг.



Сказали спасибо: 32

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь, пожалуйста!

Отзывов нет.
Логин:

Пароль:

 запомнить
Регистрация
Забыли пароль?

Поиск
 по автору
 по названию




Авторы: ~ = 1 8 A b c d E F g h I J k L m n o P R S T v W y а Б В Г Д Е Ж И К м Н О п С Т Ф Х Ч Ш Ю

Фанфики: & ( . « 1 2 3 4 5 A B C D F G H I J L M N O P R S T U W Y А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я

наши друзья
Зарегистрировано авторов 1414